Se presentó el primer libro infantil sobre fracking

El fracking, una historia esdrújula contada por el Conde Drácula es un cuento infantil orientado a niños y niñas de entre 7 y 11 años que cuenta con traducción al mapudungun, un glosario, actividades didácticas e ilustraciones. Desarrolla la posibilidad de migrar a una matriz energética sustentable a través de la historia ilustrada de un Conde Drácula muy particular que atraviesa un proceso de concientización sobre los impactos del Fracking.

Mirá el video de la presentación:

Participantes

Ailin Piren Huenaiuen – Kimeltucefe Educadoras del Lof Puel Pvjv

Peti Pichiñan – werken del Lof Puel Pvjv

Martín Crespi – Pachamamita Libros

Martín Álvarez Mullally – OPSur

Además, el cuento se lanzó junto a un audiolibro con narración infantil:

Audiolibro: Música y realización sonora: Diego Domínguez / Narración: Diana Tarnofky

El Fracking, una historia esdrújula contada por el Conde Drácula, es el primer libro infantil sobre fracking traducido al mapudungun. Este método de extracción de gas y petróleo no convencional tiene serias consecuencias socioambientales como contaminación, sismos o desplazamiento de comunidades enteras. Cuenta la historia ilustrada de un Conde Drácula muy particular que atraviesa un proceso de concientización sobre los impactos del Fracking.

Está orientado a la práctica pedagógica sobre la temática en el aula o en las casas, ofrece actividades y ejercicios para entender el fenómeno y pensar estrategias de explotación energética sustentable.

Incluye, además, un glosario que desarrolla conceptos como calentamiento global, combustibles fósiles, fenómenos meteorológicos, entre otros, y, explica el autor, “distintas actividades didácticas que hacen referencia a la problemática. Sopa de letras, laberintos, trabalenguas, crucigramas”. También contiene una versión traducida al mapudungun.

Descargalo: El Fracking, una historia esdrújula contada por el Conde Drácula

Este trabajo es un proyecto colectivo escrito por Martín Crespi, ilustrado por Diana Chereau, traducido al mapudungun por Héctor Painen, editado por Fernando Cabrera Christiansen, Leonora Jáuregui y Martín Álvarez Mullally e impulsado por el Observatorio Petrolero Sur. Ediciones Pachamamita Libros. La publicación fue realizada con el apoyo de la Fundación Heinrich Boll y Global Greengrants Fund.